
***英文,布达拉宫位于***英文!
本文目录一览:
***英文怎么读
***,读音:美/t/;英/tbet/。释义:n.***。例句:*** is the highest autonomous region in China.***是中国海拔最高的自治区。
***的英文为“***”,英式读音为[tabet],美式读音为[tbet]。汉语“***”一词最早出现于清朝康熙二年(1663)的《清实录》里。而关于它英文名称的记载比中文名称早得多的多。
龙川用英语翻译读:Long Chuan 中国地名翻译成英语,一般就是汉语拼音。
翻译过来为Lhasa [Lhasa] ***自治区首府。位于自治区中部,海拔3600多米,人口30万。是自治区的政治、经济、文化、交通中心。是一个宗教性很强的城市,著名寺庙布达拉宫、大昭寺、色拉寺和哲蚌寺都在***。
青藏高原用英文说法为:Qinghai-*** Plateau;又称为***an Plateau、the ***an plateau 。青藏高原汉语拼音为:Qīnɡ zànɡ ɡāo yuán。中文释义为:位于中国西南部。
***英语:Lhasa ***八大必去景点:布达拉宫 布达拉宫建于8世纪松赞干布时期,是***标志性建筑,也是世界海拔最高的宫殿,在当地人心中有着非常重要的地位。
藏区的英文,藏区的翻译,怎么用英语翻译藏区,藏区用
***的英文为“***”,英式读音为[tabet],美式读音为[tbet]。汉语“***”一词最早出现于清朝康熙二年(1663)的《清实录》里。而关于它英文名称的记载比中文名称早得多的多。
现在西方一般把***称为“吐蕃特”,如英语中的“***”,这是从***文“Tibbat”演变而来的。
***有固定的英文名称,是***。西***、***的是***an。
***在英文里面叫做***来源于***语 Tubo (土蕃,念做bo)。在汉民族已经使用1000多年了,唐代就叫做土蕃,反而***这个叫法是最近300年的事情,清朝把那一块叫做西边的藏区,来自于满文。
川***区应该是现在的叫法,就是指位于四川西部的藏区,所以应该译为:the ***an area in western Sichuan 为好。
***的英语翻译可以直译吗?
1、***是汉语的翻译***以前叫吐蕃国吐蕃藏语叫,意思是高原的意思 所以英文叫***由此而来。中华人民共和国成立以后,1965年***自治区正式建立,***一词即成为***自治区的简称,单字简称为“藏”。
2、*** 英[tabet] 美[tbet]n. ***;[例句]It was the year before last that he went to Xizang [ ***].他前年去的***。
3、日本出版的东洋史讲座一书指出,***人把***叫做Tibbat,显然是受唐朝叫“吐蕃”的影响。著名的马可波罗游记中,把吐蕃称为“***”。这是目前流行的西方文字***的称谓。
4、***是***的意思,全称是 *** Autonomous Region,***自治区。
5、翻译过来为Lhasa [Lhasa] ***自治区首府。位于自治区中部,海拔3600多米,人口30万。是自治区的政治、经济、文化、交通中心。是一个宗教性很强的城市,著名寺庙布达拉宫、大昭寺、色拉寺和哲蚌寺都在***。
***的正确的英文写法?
***有固定的英文名称,是***。西***、***的是***an。
*** 英文如下:***的英文为“***”,英式读音为[tabet],美式读音为[tbet]。汉语“***”一词最早出现于清朝康熙二年(1663)的《清实录》里。而关于它英文名称的记载比中文名称早得多的多。
是*** 英文*** 一词,可能源于突厥人和蒙古人称藏族为“土伯特”,在元代经***人介绍到西方。
现在西方一般把***称为“吐蕃特”,如英语中的“***”,这是从***文“Tibbat”演变而来的。
***的英文为“***”,英式读音为[tabet],美式读音为[tbet]。汉语“***”一词最早出现于清朝康熙二年(1663)的《清实录》里。而关于它英文名称的记载比中文名称早得多的多。
***是***的意思,全称是 *** Autonomous Region,***自治区。
作者:xinfeng335本文地址:http://www.ivfgd.com/post/6674.html发布于 昨天
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处